東京オリンピックの200メートル走に出場予定だったベラルーシの選手が、コーチから突然400メートルリレーに出場するように要求され、批判したことで強制帰国されそうになったニュース。
【読解】ポーランド亡命【中級ドイツ語ニュース64】
もっと読む
東京オリンピックの200メートル走に出場予定だったベラルーシの選手が、コーチから突然400メートルリレーに出場するように要求され、批判したことで強制帰国されそうになったニュース。
「取ってきて」「持ってくる」「持って行く」「取りに行く」「連れて行く」「運ぶ」日本語でも様々な動詞を使いますが、ドイツ語でもこれらの使い分けは十分にややこしいです。
解説を読んで勉強したあとにこの例文で練習しましょう。
bringenの基本的な意味は一般的に「持って行く/来る」「運ぶ」「届ける」と訳されることが多いです。
それではbringenはすでに解説したmitnehmen, mitbringen, holen, abholenとどう使い方が違うのか?