1980年代に台湾から発祥したとされるタピオカミルクティー。上海でも若者を中心にとってもとっても人気です。特に連日30度を超える真夏の今なんて、どこのタピオカ屋さんでも10分ぐらいは待たないと買えない。
中国でタピオカミルクティーを注文してみよう!
もっと読む
1980年代に台湾から発祥したとされるタピオカミルクティー。上海でも若者を中心にとってもとっても人気です。特に連日30度を超える真夏の今なんて、どこのタピオカ屋さんでも10分ぐらいは待たないと買えない。
男性名詞に多い傾向:曜日、時間、月、季節、方角、風、空、石、アルコール、車ブランド ・女性名詞に多い傾向:果物、点数、バイクのブランド・中性名詞に多い傾向:国、都市、物質、色、アルファベット、文法用語
ドイツ語の「gehen=行く」と「kommen=来る」は時々、日本語のそれと使い方が異なります。
分かりやすいのがセックス。
THE ALLEY(ジ・アレイ )とは台湾発の本格化ティースタンド・・つまりタピオカミルクティーを主とする飲み物やさんです。
言論自由,顧名思義,是指人人都有表達意見和想法的權力,這是民主制度的基礎。
“顾名思义”とはどういう意味でしょうか?中国語では看到这个词或名字,就知道它的意思。と説明されています。
很多日本人一天工作的時間差不多十三,十四個小時,而且他們一整個禮拜就只休一天,代表他們的生活幾乎大部分的時間全部都拿去工作了。
在數位時代手機已經完全改變我們的生活方式。只是我們享受便利的同時麻煩也可能找上身。大家可要小心提防惡意程式的攻擊。
Ich wohne in einem Haus.(私は一軒家に住んでいます。)
Ich wohne in einer Wohnung.(私はマンション/アパートに住んでいます。)
die Wohnung-Wohnungen:住居
das Möbel-Möbel:家具