「楽しい」の意味はどっち?
Das macht mir Spaß.
Ich mache einen Spaß.
ドイツ語
人以外を主語にする☆基本動詞の新たな使い方【ドイツ語表現】
haben, fahren, laufen, zeigen, spielen, sitzen, schreiben
一生ドイツ語(2)象は鼻が長いんじゃない他
1.Fensterladen, Rollladen, Jalousie
2.auf gut Glück
3.Busch, Hecke, Gestrüpp..
4.der Rüssel
5.sich vertragen
6.schreiben
開ける・閉めるを使い分けるための動詞16こ【ドイツ語動詞】
aufmachen, aufschließen, auflassen, aufgehen, aufbleiben….これらの違いは?
形容詞☆比較級と最上級の格変化【ドイツ語文法44-1】
mein jüngerer Bruder/meine jüngere Schwester
mein älterer Bruder/mein älterer Schwester
兄弟姉妹の言い方などに使う文法
【基礎】形容詞・比較級の練習問題2【ドイツ語文法】
例)私は夫より小さい。
回答)Ich bin kleiner als mein Mann.
【基礎】形容詞・比較級の練習問題1【ドイツ語文法】
例)Herr Müller findet den Herbst schön, aber Frau Müller findet den Winter ( ).
回答)schöner
【ドイツ語】形容詞の比較級・最上級の格変化3つ
der ältere Zug, des älteren Zugs, dem älteren Zug, den älteren Zug…..
形容詞eigenについて【ドイツ語表現】
Das ist meine Firma.
と
Das ist meine eigene Firma.
それぞれどういう意味?
一生ドイツ語(1)上半身裸・肺は1こ?2こ?他
1. oben ohne
2. in die Tage
3. eine Lunge, zwei Lungenflügel
4. heuer
5. waten
Bundesgartenschau(連邦園芸博覧会)に行ってきた。【ドイツ語日記】
ドイツで2年に一度開催される園芸博覧会。
今年はマンハイムだったので行ってみたよ。
特別な形容詞vielとwenigの使い方【ドイツ語初級文法42ー1】
なんでvieleになったりvielになったりする?に答える文法解説です。
Ich habe dort viele Leute gesehen.
Ich habe heute viel Zeit.
gehörenとgehören zuとgehören in【ドイツ語動詞】
1)gehören D 2)gehören zu D 3)gehören in A 4)sich gehören
基礎が1と2,応用が3と4。でもどれも日常会話で使います。
歯医者に関する例文【ドイツ語】
Wenn es nicht geht, heben Sie bitte die linke Hand und ich höre sofort mit allem auf.
=もし無理だったら左手をあげてください。すぐにストップしますから。
【初級】話法の助動詞(客観的)過去形の練習問題【ドイツ語文法】
例: Ich / müssen / arbeiten / gestern / viel
回答:Ich musste gestern viel arbeiten.
「間違える」のいろいろな言い方【ドイツ語表現】
「間違える」の言い方を3レベルに分けて解説。
falsch+動詞・sich+ver動詞・verwechseln・sich irren・sich vertun
-wärtsのつく副詞【ドイツ語文法48-1】
-wärtsがつく5つの副詞の使い方。
aufwärts, abwärts, vorwärts, rückwärts / auswärts
「ピカソはスペイン人です」国籍の練習問題【ドイツ語文法・単語】
各国籍の「~人」という言い方に慣れる練習問題。
例)パブロ・ピカソ(Pablo Picasso)
回答)Er ist Spanier.
場所の副詞(1)-Lokale Adverbien-【ドイツ語文法48】
Es regnet. Ich will nicht draußen gehen.(×)
この文はなぜ間違い?場所を表す副詞を理解しよう。
tretenは蹴る?踏む?【ドイツ語動詞】
日本語では「踏む」と「蹴る」は別の動詞を使うけど、ドイツ語は一つ。なんで?
日本語母語者とドイツ語母語者の感覚の違いもまじえて。