分離動詞と非分離動詞3:両方に使える動詞【ドイツ語文法15】
分離動詞と非分離動詞1
分離動詞と非分離動詞2
分離動詞と非分離動詞3
Wir setzen morgen mit der Fähre über.
(私たちは明日フェリーで向こう岸へ渡る。)Ich übersetze nur deutsche Texte.
(私はドイツ語のテキストのみを翻訳します。)
übersetzenという語は、分離動詞にも非分離動詞にもなることができます。
ここでは、どちらでも使える動詞を紹介します。
分離動詞としても非分離動詞としても使える動詞につく前つづりはこちら:
durch・über・unter・um・wieder・wider
―――――――――――――――
1)durch:durchbrechen・durchdringen・durchfahren・durchlaufen ・durchschauen
A:durchbrechen=二つに割る(分離)
Das Kind bricht den Stock durch.
(その子は棒を二つに割る。)
B:durchbrechen=突破する(非分離)
Das Auto durchbricht die Absperrung.
(その車は道路の封鎖を突破する。)
☆☆☆
A:durchdringen=通る(分離)
Die Gerücht dringt bis zu uns durch.
(そのうわさは私たちのところまで聞こえてくる。)
B:durchdringen=突き抜ける(非分離)
Die Sonne durchdringt den dichten Nebel.
(太陽が深い霧を貫く。)
☆☆☆
A:durchfahren=通過する(分離)
Der Zug fährt in Bonn durch.
(この電車はボンを通過する。)
B:durchfahren=頭をよぎる(非分離)
Ein Wunderbare Gedanke durchfährt sie.
(すばらしい考えが彼女の頭をよぎっている。)
☆☆☆
A:durchlaufen=見て回る(分離)
Wir laufen bis zum Gasthaus durch.
(旅館に着くまで見て回ろう。)
B:durchlaufen=走り抜ける(非分離)
Er durchläuft dir 800m in weniger als zwei Minuten.
(彼は800mを2分を切るタイムで走り抜ける。)
☆☆☆
A:durchschauen=見る(分離)
Er schaut durch das Fenster durch.
(彼は窓から外を見る。)
B:durchschauen=見抜く(非分離)
Sie durchschaut meine Lüge.
(彼女は私のうそを見抜いている。)
―――――――――――
2)über:übergehen・übersetzen・überspringen・überstehen・übertreten・sich überwerfen・überziehen
A:übergehen=移る(分離)
Wir gehen zu einem anderen Thema über.
(他のテーマに移りましょう。)
B:übergehen=無視する(非分離)
Ich übergehe dieses Kapital zunächst und werde später darauf zurückkommen.
(私はこの章をいったん飛ばして、後で戻って読むつもりだ。)
☆☆☆
A:übersetzen=渡る(分離)
Beim Sturm setzt keine Person über.
(嵐のときは誰も向こう岸へ渡らない。)
B:übersetzen=翻訳する(非分離)
Die Schüler übersetzt den Text ins Deutsche.
☆☆☆
A:überspringen=飛び移る(分離)
Seine Fröhlichkeit springt auf alle über.
(彼の喜びは全員に広がっている。)
B:überspringen=抜かす(非分離)
Anscheinend überspringt er eine Klasse.
(どうも彼は一学年飛び級)
☆☆☆
A:überstehen=突き出る(分離)
Das Dach steht einen Meter über.
(この屋根は1メートル突き出ている。)
B:überstehen=克服する(非分離)
Die Unternehmen übersteht jede Kriese.
(この企業は毎回危機を乗り越えている。)
☆☆☆
A:übertreten=改宗する(分離)
Sie tritt zum Islam über.
(彼女はイスラム教に改宗する。)
B:übertreten=違反する(非分離)
Der Autofahrer übertritt die Straßenverkehrsordnung.
(その車のドライバーは交通規則に違反する。)
☆☆☆
A:sich überwerfen=羽織る(分離)
Er wirft sich schnell einen Mantel über.
(彼はさっとコートを羽織る。)
B:überwerfen=仲たがいする(非分離)
Sie überwirft sich mit ihrer Freundin.
(彼女は友達と喧嘩している。)
―――――――――
3)unter:unterhalten・unterstellen・ unterziehen
A:unterhalten=下にあてがう(分離)
Die Mutter halten dem Kind beim Füttern die Hand unter.
(母親が子供にごはんを与えるときは手を下に添える。)
B:unterhalten=(非分離)
a)維持する
Der Staat unterhält die öffentlichen Gebäude.
(国が公共の建物を維持している。)
b)養う:
Der Vater unterhält drei Kinder.
(父親が三人の子供を養っている。)
c)もてなす
Der Gastgeber unterhalten ihre Gäste.
(主催者がゲストたちをもてなす。)
d)おしゃべりをする
Der Professor unterhält sich gerne mit seinen Studenten.
(その教授は学生たちを語り合うのが好きだ。)
☆☆☆
A:unterstellen=預ける(分離)
Er stellt sein Fahrrad bei einem Freund unter.
(彼は自転車は友達のところに預ける。)
B:unterstellen=正しいと仮定する(非分離)
Warum unterstellst du mir das?
(なんで私をそう決めつけようとするの?)
☆☆☆
A:unterziehen=着込む(分離)
Ich ziehe bei kaltem Wetter noch einen Pullover unter.
(私は寒い日はもう一枚下に着込むことにしています。)
B:unterziehen=受けさせる(非分離)
Der Arzt unterzieht ihn einer Therapie.
(医者は彼にセラピーを受けさせる。)
―――――――――――
4)um:umfahren・umgehen・umschreiben・umstellen
A:umfahren=引き倒す(分離)
Ein betrunkener Autofahrer fährt die Straßenlaterne um.
(酒飲み運転手が街灯を引き倒す。)
B:umfahren=一周する(非分離)
Wir umfahren den See mit dem Auto.
(私たちはこの湖を車で一周します。)
☆☆☆
A:umgehen=人付き合いをする(分離)
Die Leute gehen höflich miteinander um.
(人々はお互い気持ちよく付き合いをする。)
B:umgehen=回避する(非分離)
Sie umgeht die Auseinandersetzung.
(彼女はその議論を避けている。)
☆☆☆
A:umschreiben=書き直す(分離)
Der Student schreibt seine Hausarbeit mehrmals um.
(その学生は小論文を何度も書き直している。)
B:umschreiben=限定する(非分離)
Der Chef umschreibt die nächsten Aufgaben der Firma.
(社長は会社の次の課題を明確に規定する。)
☆☆☆
A:umstellen=配置を変える(分離)
Die Jungen stellen die Möbel für die Party um.
(若い子たちがパーティーのために家具の配置を変えている。)
B:umstellen:取り囲む(非分離)
Die Polizei umstellt das Bankgebäude.
(警察が銀行の建物を包囲する。)
☆☆☆
分離動詞と非分離動詞1(分離動詞の前つづり)
分離動詞と非分離動詞2(非分離動詞の前つづり)
0 コメント