es geht umとes handelt sich umの違い【ドイツ語表現】


ここでは

es geht um A

N handeln von D

es handelt sich um A

という表現について説明します。決まった形です。

表記は、N=一格、A=四格、D=三格です。

es geht um AとN handeln von Dは同じ意味でいつも書き換え可能、es handelt sich um Aも似ていますが、いつでも書き換え可能ではありません。

 

これらの表現は、ゲーテ試験でいえばC1のSprechen、またDSHの試験でも出てきます。

どんな時に使うかというと、会話の試験では出されたグラフや統計の説明が求められます。

その時に最初に、「このグラフ・テキストは~のことについて(の統計)です」と説明を始めますが、その時に使うのがこの3つの表現です。

In diesem Text geht es um Umweltprobleme.

Der Text handelt von Umweltproblemen.

Bei diesem Text handelt es sich um Umweltprobleme.

この3つの文はすべて「このテキストは環境問題についてです」という意味です。

ちなみに「このテキストは」「この本は」といった資料をつける時は

es geht um Aのほうがin D

es handelt sich um Aのほうはbei D

という前置詞をつけるとまぁ間違いありません(いつもではありません)。

 

グラフ説明の時は先生に、Es geht umを使ってもEs handelt sich um を使っても同じだと習いますが、状況によりいつも同じなわけではありません。

 

次の文は、意味が大きく異なる文です。

1)In diesem Text geht es um ein Gedicht.

2)Der Text handelt von einem Gedicht.

この2つの文は「このテキストはある詩についてです。」

つまり、なんらかの詩についての説明や解釈、研究などが書かれているテキストだということです。

対して

3)Bei diesem Text handelt es sich um ein Gedicht.

こちらの方は「このテキストは詩です」という意味です。

つまりこのテキストにはその詩そのものが書かれているということですね。

 

簡単に言い換えると1)と2)の方は

Das Thema ist ein Gedicht.

=このテーマは詩である

3)のほうは

Es ist ein Gedicht.

=これは詩である

となります。

Das Thema ist …..

=Es geht um A / N handelt von D

Es ist …

=Es handelt sich um A

と覚えてね!こう書き換えてみると意味が全然違うでしょ!

☆☆

 

それではすぐに実践練習。

これは私の好きなドイツ語の詩です↓

リルケ作のder Panther。日本語は「豹」です。

このテキストを説明するにはes geht um/handeln von D / es handelt sich um Aのどれを使えばいいでしょうか?

 

答えは

Es handelt sich um das Gedicht “der Panther.”

ですね。だってこのテキストには詩がのっていて、詩について研究者が書いた解説ではないから。

プレゼンなどではどの表現も本当に使いやすいです。

また日常会話でも、見た映画の内容だったり、読んだ本の内容を説明するときはes geht um A/N handelt von Dが使えます。

Das Thema ist…と言っても大丈夫ですが、es geht um Aを使った方がより自然でしょう。

 

それでは少し例文を。

この本はかつてロングセラーとなったドイツ人作家の本です。しかし読んでいない人も多いはず。

どんな内容なのか中身について訊いてみましょう。

X:Wovon handeln die Bücher?

Y:Die Bücher handeln von einem kommunistischen Känguru und dessen Weltansicht.

または

X:Worum geht es in den Büchern?

Y:In den Büchern geht es um ein kommunistischen Känguru und dessen Weltansicht.

 

和訳↓

X:何についてなの?

Y:この本は共産主義者のカンガルーとその世界観についてだよ。

 

またたとえば、「これどんな本なの?」というように本のジャンルや作家が誰かということを訊くときは

X:Was sind das für Bücher?

Y:Bei diesen Büchern handelt es sich um Romane von Marc Uwe-Kling.

和訳↓

X:これどんな種類の本なの?

Y:これは小説で、マーク・ウェ・キングが書いた本だよ。

 

またゲームの説明を求める時も↓

X:Worum geht es bei Werwolf?

Y:Als Werwolf geht es darum, alle Dorfbewohner zu töten und

als Dorfbewohner geht es darum…

和訳↓

X:「人狼」ってどんなゲームなの?

Y:人狼になった人はね、村人を全部殺して、村人になった人はね・・・

 

政治の議会でも・・

X:Worum ging es auf dem Kongress?

Y:Es ging um Umweltprobleme.

和訳↓

X:何についての会議だったの?

Y:環境問題についてだよ。

*der Kongressは政治や学問の領域での大規模な会議や集まりのこと。

「何についてだったの?」と過去のことを訊くときは、gehtをgingに変えて過去形で言うことが一般的です。

 

さらなる例文↓

基本情報を言っているのか、中身について言っているのか注意しながら読解してみてね。

Bei meinem Youtube-Kanal geht es um Deutschlernen.

Bei vielen Patienten handelt es sich um Corona.

Bei dem Gesuchten handelt es sich um einen Mann ohne festen Wohnsitz.

 

和訳は動画の中で解説しています↓

 

またこのニュースの中にもes handelt sich um Aを使った文が出てきます。

実践的にどう使っているか、状況も一緒に勉強できます↓

【読解】日本のニュースをドイツ語で【中級ドイツ語ニュース75】

ドイツ語実践練習一覧
ドイツ語読解一覧
ドイツ語単語一覧
ドイツ語文法一覧
文法練習問題一覧
ドイツ語動詞一覧
ドイツ語例文一覧
ドイツ語表現一覧
ドイツ語日常辞書
ドイツ語の多面性一覧
個人レッスン
ドイツ語学習トップ

Eltvilleの美しい街並み。Fachwerkhäuser(木組みの家)があちこちにありました。

ドイツ語学習に関する記事一覧